-
GAMEPOD.hu
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
ladybug
őstag
sie - sie - ihnen
Sie - Sie - Ihnen
A mondatok...Az első és második oké.
Én építtettem volna egy házat.
Ich hätte ein Haus bauen lassen.
Én építettem volna egy házat.
Ich hätte ein Haus gebaut.
Én építtettem volna egy házat.
Ich habe ein Haus bauen lassen werden.
[Szerkesztve]Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Ez lehet, ebben már kicsit gyenge vagyok. Ez a sokmúltas izét már az én agyam sem veszi be. Még jó, hogy ilyet csak a nyelvvizsgán kell kierőlködni magunkból. Azt hiszem: Ich hätte ein Haus bauen lassen werden. De a tesztben könnyebb 4 közül választani.
Josh: a sorozat jó.
[Szerkesztve]Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
A nyelvvizsga pont arra jó, hogy a talpresettséged megmutatkozzon. Tehát vagy gondolkozol egy x mondaton több percig, vagy megkerülve gördülékenyen elmondod a mondandódat.
Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
-
ladybug
őstag
Hellóka. Szívesen segítek, de mégis mit kellene mire fordítani, vagy magyarítani?
Esetleg az átfogalmazásra vagy a helyesebb megfogalmazásra gondoltál?Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Na, akkor..
eBayen keresztül a következő cikket (írást) kaptam Öntől. Kérem tudassa velem a teljes összeget.
Kérem értesítsen a teljes összegről eBayen keresztül. A fizetési információ elküldése miatt kattintson a fizetési információ (Zahlungsinfo senden) elküldése gombra.
A vevőnek küldött fizetési információ küldésekor a következő hibák léptek fel.:
#
Ön nem az eladó. Csak az eladónak van jogosultsága a vásárlás lebonyolításának részleteit megváltoztatni, aktualizálni.
Utalás: Ha Önnek csak a tag email címe áll rendelkezésére, előszőr a tag nevét kell megtalálnia.
Hát, ennyi. Remélem érthetően foglamaztam.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Aknakereső: Minensucher, Minenfinder
felderít: suchen, aufklären
aknára lépni: auf eine Mine treten, stossen (bukkani)
aknát elhelyezni: Mine legen, placierenTi férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
népi famíves - völkische Holzbearbeiter
nyílászárók - Öffnungsscliesser
zsűrizett termékek - per Jury qualifizierte Produkte
Talán így jó lesz. De mivel ezek olyan kifejezések, amik nincsenek a német nyelvben, elég nyakatekert lett némelyik.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Etwas ist nicht in Ordnung mit der Bremse rechts vorne. Manchmal nach Hemmung kommt die Bremse nict hoch, und klebt ein. Danach fährt der Wagen fühlbar langsamer, auch im leeren/null Gang. Es stinkt nach Brennen (manchmal ganz stark). Nach dem Halt kommt bei dem vorderen, rechten Rad ( aus der Bremse) Hitze.
Manchmal fühle ich es nicht, es vergeht, aber nach einiger Hemmung kommt es wieder hervor und bleibt bis Paar Kilometer so.
Remélem megfelel.
Szerk: Most látom, már született válasz. Sebaj. Ha már megírtam itt hagyom.
[Szerkesztve]Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz Avicularia #273 üzenetére
Így van. Jól értelmezted.
Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz belaazallat #292 üzenetére
Aus einer representatieven sozialischen Umfrage stellt sich heraus, dass der Zahl an der Universitäten studierende Ehepaare gestiegen ist. Jedenfalls hat sich das Verhältnis der in Ehe lebenden und Kinder erziehenden Studenten vermindert. Bis die Ehe nur selten das Studium, bzw dessen Dauer beeinflusst, kommt bei 40 % der Mütter und bei jedem dritten Vater das Geburt eines Kindes mit der Verlängerung, Abbrechung oder Beendung des Studiums. Bei 40 % der veheirateten Studenten kommt vor, dass ihre Ehepartner schon arbeiten, und dessen Einkommen bildet die egsisteziellen Hintergrund für die Familie. Vor allem schafft die finanzielle Lage dann Schwierigkeiten, wenn der Ehemann noch studiert, aber die Mutter wegen eines Kindes nicht arbeitet, oder nur Arbeit in Zwischenzeit übernehmen kann.
40 % dessen Ehemänner arbeitet noch neben der Arbeit für den Vorbehalt ihrer Familie.
Megpróbáltam, remélem jó lesz.
(Ej de sokat felejtettem. )Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Liebe Familie X vagy Frau x und Herr X!
Wir laden Sie herzlich auf die Hochzeit unseres Sohnes ein, die am (ide dátum) in der (a templom neve) Kirche stattfindet.
Mit herzlichen Grüsse: XYTi férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz Chieftec #575 üzenetére
Az eladó biztosítja, hogy a motor
- pótalkatrészekkel és tartozékokkal a teljes jogú tulajdona
- összesen 18900 km-t ment
- 3 tulaja volt eddig
- nem külföldről lett behozva
- nem volt az előző két tulajnak sem balesete vele
- a további sérülések vannak rajta: oldalrészek sérültek.
A motort abban az állapotban lesz eladva, amiben az érdeklődő megtekintette és próbautat tett vele, kivétel a garancia.
- A vevő kötelessége a motorra biztosítást kötni és átiratni (legkésőbb 1 héten belül).
- A biztosítás többletdíja és biztosítási tagdíja átiratás után az eladót illeti.
- A motor az eladó tulajdona addig, míg a teljes vételár kifizetésre nem kerül.
- Mindkét szerződésfél (eladó és vevő) tudomásul veszi a szerződésfeltételeket és elfogadja azokat.
Bocs: Kicsit késtem....
[Szerkesztve]Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
Es war keine Frage der Geschickkeit, was ich getan habe. Du hast (ezt majd finest, mert ő profibb nálam)....
Du hast es aber gut gemacht, aber du bist noch unerfahren. zB, als meine Armees dorthin gelangen, du hättest ein Zurückschlag machen sollen, und so wäre deine Armees früher angekommen, als meine Armees, die nach Hause kamen. Aber ich habe darauf gewartet, und die Armees meiner Gebündeten hätten mir geholfen, wenn du zurückgekommen wärest. Wenn du uns lässt, dann lassan wir dich auch in Ruhe.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz mazda626 #620 üzenetére
In der Zeit fuhr/bin gefahren ich jeden Tag mit der Strassenbahn 6.
Täglich ging/bin gegangen nur 5 Minuten zu Fuss bis zur Haltestelle.
Die Strassenbahnhaltestelle war/ist gewesen in der Nähe unseres Hauses.
Ich fuhr/bin gefahren 6 Haltestellen, dann stieg ich um/habe ich umgestiegen aufs Metro.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz sid.:Rc211v #647 üzenetére
Versand erfolgt nach Zahlungseingang = elküldés a befizetés megérkezése után
Lieferzeit ca. 7 Tage = szállítási idő kb 7 napTi férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz sid.:Rc211v #650 üzenetére
Bocs, ne haragudj, ritkán vagyok gépközelben. A fiúk viszont - mint láthatod is - nagyon segítőkészek.
Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
-
ladybug
őstag
Vagy pl. Ez és ez van a szobában. Ebből ennyi és ennyi, ilyen vagy olyan színű. Ezeket sem tanultátok? Számok, színek, határozók, ahogy Geryson is írta (alatt, fölött, mellett... stb.)
Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz stickrs #2628 üzenetére
Angolul nem ért?
Van ugyan német kifejezés a “baszd meg”-re, de az, hogy odabasz, nehezen lefordítható.
A “fick das”, mint a “fuck this” adja vissza talán a legjobban szerintem.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz andris444 #2634 üzenetére
"Egy könnyű bemelegítéssel kezdünk"
Wir starten mit einem sanften Aufwärmen
"Most egy kis bemelegítés következik"
Jetz kommt ein kleines Aufwärmen (a Warmup is jó)
"Fokozatosan emelem az intenzitást"
Ich steigere stufenweise die IntensitätTi férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
-
ladybug
őstag
válasz tknof1871 #2654 üzenetére
Erre gondolsz?
„ Off-Label-Use“ bedeutet wörtlich „andere Verwendung als auf dem Etikett“ und sinngemäß „nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch“. Gemeint ist damit, dass ein Arzneimittel gegen eine Krankheit eingesetzt wird, für die es von den Zulassungsbehörden keine Genehmigung hat.Ti férfiak soha semmit nem tudtok megtalálni. A teafű a gyógyszeres fiókban van egy kakaós dobozban, amire rá van írva, hogy só.
Új hozzászólás Aktív témák
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Assassin's Creed Odyssey
- Tényleg jobban fogyaszt a Peugeot, az Opel és a Citroen?
- Xbox Series X|S
- Kormányok / autós szimulátorok topicja
- Microsoft Surface
- Elektromos autók - motorok
- Milyen okostelefont vegyek?
- Elden Ring
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen