Új hozzászólás Aktív témák

  • oriic

    HÁZIGAZDA

    válasz Soucaller #70970 üzenetére

    "Sok embernek nehezére esik bármit is csinálni, nem hogy olvasni film közben? Milyen elvárásaid vannak neked az átlag magyarral szemben..."

    Ő, nem is tudom. Átlagos emberi elvárások? :DDD

    Félreértés ne essék, a régi magyar szinkronokat imádom. Sose tudnék megnézni egy Bud Spencer-Terence Hill filmet például olaszul, csak magyarul. De ugyanez van a Vissza a jövőbe trilógiánál is.

    Sorozatoknál pedig csak az angol szinkron jöhet szóba, ugyanis az a kevés magyar szinkron színész aki hazánkban dolgozik nem tudja visszaadni annak a több száz, vagy több ezer sorozatkarakternek a hangját, amit megpróbálnak lefordítani...Sajnálom, egyszerűen nem tudok élvezni se egy sorozatot, se egy animét magyarra szinkronizálva. (utóbbinál pl az angol szinkronok többsége csapnivaló)

    (#70973) kdavid94

    "Nem tudom megosztani a figyelmem annyira, hogy a sznészi játékra meg a szövegre is tudjak ugyanúgy koncentrálni"

    Pedig ez szerintem tanulható. Mármint a figyelem megosztása. De mondjuk te annyiban más vagy, hogy megnézed simán angolul is, nem sírsz mondjuk hogy hol a szinkron, mert feliratot nem akarsz olvasni. :R

    (#70968) orichalcos

    "De lehetne a Dragon Ballt is felhozni, japánul kegyetlen :D"
    Max neked, mert a tré magyar szinkronhoz vagy hozzászokva."

    Kimaradt: Esetleg az angolhoz, franciához, némethez. Mindegyik változatból láttam egy-egy részt. Isten mentsen meg tőlük...

    [ Szerkesztve ]

    Live-Die-Respawn

Új hozzászólás Aktív témák