-
GAMEPOD.hu
Új hozzászólás Aktív témák
-
azbest
félisten
válasz #54715584 #1651 üzenetére
Az én kínai vernee thor, android 7 telómon "high" minőség mellett 561 MB úgy a star trek discovery 13. Ez lehet a 480p az esetemben, mivel a másolásvédelem és a whitelist hiánya miatt nem fog jobban engedni rá nézni sem. A netflix infó oldal szerint megfelelő készülékkel fullhd is lehet [link]
Leváltva "standard" minőségre csak 190MB ugyanez, ekkor igencsak szőrös a nexflix logó is az elején.Haa 480p sincs meg, akkor az app settings részen valsz nincs vagy rosszul van beállítva valami neki .
[ Szerkesztve ]
-
BornToBePuli
aktív tag
Üdv! Ha valaki esetleg PSPlus-ra és Netflixre vágyna, akkor az éves PS+ 18 E Ft, amihez jár 3 hónap Netflix HD csomag.
Read only felhasználó
-
sztanozs
veterán
Jól látom, hogy összesen 14 magyar szinkronos anyag van a netflixen (és nincs köztük egy normális fim sem)?
Történt valami? Úgy rémlik, hogy a nyár elején még sokkal több volt.JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
Raga
senior tag
válasz sztanozs #1655 üzenetére
Nagyon nagyon nagy a baj a Netflixen a magyar tartalommal.
Bármi érdekelne magyar felirat nincs román persze mindenhez.
Nem tudom ez kinek a hibája....a fordítócsapaté, a netflixé?
Azt sem értem miért nem veszik át a neten fellelhető kiváló minőségű feliratokat...sokkal olcsóbb lehetne számukra.
Na mindegy egy biztos ez így nagyon kevés Magyarország számára. -
azbest
félisten
"Azt sem értem miért nem veszik át a neten fellelhető kiváló minőségű feliratokat...sokkal olcsóbb lehetne számukra."
ahogy már sokszor leírtuk, nem lehet csak úgy bármilyen kalóz fordítást felhasználni. Nem elég, hogy ingyen lehet találni, de aki fordította annak nem volt joga erre és közzétenni sem. Plusz lehet csak a kiadók jóváhagyásával lehet egy feliratott egy film alá tenni. Szóval csak hivatalos csatornákon át, a megfelelő díjak kifizetésével lehetséges.
Az itthoni állapotok alapján arra tippelek, hogy a feliratok jogtulajdonosai túl sokat kérnek érte, esetleg ha házon belül csinálják, akkor is kell fizetni azért, hogy felhasználhassák az eredetit fordításra, meg jóváhagyatni... meg lehet itthon olyan kevés előfizető van, hogy nem foglalkoznak vele. A román régióban több magyar felirat van, mint itthon.
-
sztanozs
veterán
Azt azért nem hiszem, hogy Romániában több magyar előfizető lenne, mint idehaza, de persze tévedhetetlen nem vagyok...
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
OPiiPO
addikt
válasz sztanozs #1661 üzenetére
de román előfizető lehet több van Romániában, de persze tévedhetetlen nem vagyok . . .
(rosszul fogalmaztam az imént: román felirat azért van több, mert a román nyelvű előfizetők száma jóval több mint a magyar nyelvűeké)
[ Szerkesztve ]
"Felesleges szigetelni a nyílászárókat, ha az ereszcsatornán szökik a meleg."
-
azbest
félisten
Senkit sem etet. Azért sokan örülönk annak hogy felengedtek mindket is (másik 180 ország közt) a fejlett nyugat ópiumára és nem csak sóvárogva nézhetjük, hogy ez sem érhető el nálunk. Nem mi vagyunk a világ közepe.
Mondjuk ez nem is lokalizáció, hiszen magyar accal is angol a felület. A lokalizáció az, amikor elég nagy piac vagy és lefordítják a felület nyelvét is és a saját nyelveden beszélhetsz a supporttal. Most csak arról van szó, hogy felendedtek néhány magyar tartalmat is, néhány fordítást is.
[ Szerkesztve ]
-
Gsx-rr
veterán
válasz #20749568 #1664 üzenetére
Miert is hulyeseg a szinkron.
Es tessek megtanulni angolul?Szerintem alap lenne ha valaki szolgaltatast nyujt egy adott orszagban akkor kotelezoen minimum felirattal kellene adni a tartalmat.
Ennyi erovel Magyar hasznalati utasitas sem kell semmihez,majd megtanulunk Kinaiul meg Koreaiul!
Mielolott meg azt gondolnad nyelvi problemaim lennenek. 3 idegen nyelven beszelek.
-
Gsx-rr
veterán
válasz #20749568 #1666 üzenetére
De a nyeltudas ne a filmek miatt legyen mar fontos!
Magyarorszagon kepzeld el rengeteg ember el akik hasznos tagjai a tarsadalomnak es nincs szukseguk egyaltalan mas nyelv tudasara!
Akkor ok ne nezzenek filmeket?Es ennyi erovel te tanulj spanyolul ha Spanyol filmet sorozatot akarsz nezni a Netflixen( van par jo) folosleges feliratozni. Majd ragad rad valami legalabb!
[ Szerkesztve ]
-
anrab
addikt
Ha már annyira olvasni akartok miért nem vesztek egy jó könyvet. A filmből ugyse sokat láttok.
Nagyon jók a magyar szinkronok és igenis tessék szinkronizálni. Beleférne. Ha már szolgáltat legyen fullos. -
Raga
senior tag
válasz #20749568 #1664 üzenetére
Egyetértek azzal, hogy több filmet kellene a televízióknak feliratosan adni szinkron helyett.
Egyetértek azzal, hogy a mostani generáció számára alap legalább egy idegen nyelv elsajátítása.
Csak egy a baj én még nem a mai gyerekek közül kerültem ki.
A világban nem veszek el egy nyelvtanilag pontatlan alap angol nyelvtudással rendelkezem, mely éppen egy hete jól vizsgázott Görögországban.
De azt mindenképp túlzásnak érzem, hogy akkor egy komplett filmet nézzünk meg angolul mert itt mindenkinek ennyire perfektnek kell lennie. -
erahurka
félisten
Inkább a választási lehetőséget kellene megadni, hiszen a digitális műsorszórás korában lenne lehetőség választható hangsávokra és feliratsávokra. Előbbi még úgy-ahogy létezik is, utóbbi viszont sehol. Felőlem szinkronizáljanak le mindent, akit a szar érdekel nézze úgy, de legyen már lehetőségem feliratra váltani.
(#1668) Aweriot: Azért magyar felirat legyen már. Én mindent angolul + angol felirattal nézek már, de azért jól tud jönni ha ott a lehetőség gyorsan átváltani ha valamit nem értek. Jobb mint szótárban keresgélni mire is gondoltak a sípládában.
-
sztanozs
veterán
válasz #20749568 #1672 üzenetére
Nekem az az alapvető problémám, hogy felirattal sem érhetők el a filmek/sorozatok, csak minimális számban.
Az én esetemben ráadásul nem működik a hekkeljük rá a feliratot külső forrásból, mert a nemokos-tévém nem tud ilyet.Ráadásul - bár minden poén eredetiben az igazi (főleg a szóviccek), de kreatívan lehet jó magyar fordítást csinálni (láttam már erre példát). Ráadásul egy alap/középfokú tudással rendelkező ember úgysem figja levenni az angol nyelvű poénkodás nagy részét.
Nem azzal van a gondom, hogy megtanuljunk angolul, hanem azzal, hogy az ember kedvét elveszi az, ha nem érti, mi történik (pl egy dialógusokban bővelkedő filmben/sorozatban). Értem én, hogy egy Pacific Rim / Transformers esetében mellékes a szöveg, de nem minden film ilyen. Többek között ezért nem tudok leülni filmet nézni a családdal (Netflixet legalább is), mert én vagyok az egyedüli, aki érti, hogy mi miért történik.
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
zseko
veterán
Ja, örülünk hogy felengedtek, már csak a tartalmat is fel kellene engedni. Mondjuk nem minden a Netflix hibája persze, és engem sem a magyar szinkronos dolgok érdekelnek, csak hát olyan sincs számomra, amit angolul megnéznék (megjegyzem, nem tudok angolul, olyan szinten legalábbis nem, ami elég a normális film vagy sorozat nézéshez, csak ez valahogy sose zavart abban, hogy megnézzek valamit ha érdekel).
(#1669) anrab aki a felirattól nem látja a filmet, elsősorban olvasni tanuljon meg gyorsabban. Sose éreztem hátrányát, vagy hogy lemaradnék valamiről a felirat miatt.
Pontosítsunk: nagyon jók voltak a magyar szinkronok. Vagy a régieket nem ismered, vagy az újaknál nem tűnik fel, hogy mennyire rosszak.[ Szerkesztve ]
HR24.hu
-
idioty
tag
Szintén mindenkinek:
Én sem szeretem a szinkronos tartalmakat, sosem szerettem, ha lehet kerülöm. Ugyanakkor tudom, hogy vannak jó szinkronok, sőt biztos van olyan is, ahol ténylegesen jobb a szinkron, mint az eredeti (persze ez ritka). Viszont a gyermekemnek nem mondhatom meg, hogy tanuljon meg azonnal angolul, hogy tudjak neki meséket bekapcsolni. És szintúgy a szüleim, akik már nem dolgoznak aktívan, iskoában pedig oroszt tanultak. Többet meg nem lesz szükségük más nyelvre, hiszen nem veszélyezteti őket nagyon a sok külföldi nyaralás (azt a keveset meg kibírják).
Szóval jó lenne a családdal együtt nézni néha filmet (mint ahogy már írták előttem is).Én is angol felirattal nézek angol (eredet) szinkronos tartalmakat. Én is szidtam korábban a Netflixet, hogy miért nem ad magyar feliratot minden tartalomhoz. De most utólag ennek köszönhetem, hogy nagyon-nagyrészt értek mindent és meg tudok nézni bármit amit szeretnék. (ugyanakkor a régi kedvenceimet letöltöm magyar felirattal előre, mert vannak olyan sorozatok, ahol nem akarok lemaradni egyetlen egy apró utalásról sem).
Szóval összességében én is az a tábor mellé állok, aki azt mondja, hogy legyen magyar tartalom (legalább felirat). Még akkor is, ha nagyrészt nem is használnám.
vót de egyelőre nincs
-
Corleone33
aktív tag
én személy szerint boldogan lemondanék magyar szinkronos tartalomról ha cserébe magyarországon is legalább annyi tartalom lenne netflixen mint amcsiknál
mert ez így nagyon nem frankó hogy ugyanannyit fizetünk kevesebbért
[ Szerkesztve ]
Előző rossz tapasztalatok miatt sajnos nem üzletelek 0km-es /0 értékeléses felhasználókkal!
-
Corleone33
aktív tag
válasz #20749568 #1676 üzenetére
nem beszélve arról hogy a szinkronizálás pénzbe kerül és a magyar piac garantáltan nem akkora hogy szàmottevőek lennénk a szemükben ilyen téren.
Magyar felirat inkább esélyesebb, az is saját filmeknél/sorozatoknál.
[ Szerkesztve ]
Előző rossz tapasztalatok miatt sajnos nem üzletelek 0km-es /0 értékeléses felhasználókkal!
-
front3r
őstag
Várom az áttörést, mikor ömleni fognak a magyar feliratos tartalmak Netflix-en.
Mert a warez ellen ez a hatásos fegyver.PS5, PSVR2 - iPhone 14 Plus, Watch S7, iPad Pro(2021)
-
Corleone33
aktív tag
válasz front3r #1683 üzenetére
az is, de véleményem szerint picit nagyobb tartalom is nagy motiváció lenne. Magyar felirat esetében ott a kérdés, hogy van-e elég emberük hozzá, és persze hogy megéri-e anyagilag (megkockáztatom azt mondani, hogy sok ember jó eséllyel ingyen és bérmentve szívesen csinálna netflix sorozatokhoz feliratokat, csak ugye a minősége megkérdőjelezhető). Másrészt meg, és tudom hogy jó eséllyel papagájként fogok hangzani, de a tény az: kis ország vagyunk, kis piaccal. A Netflix nem fog beleölni pénzt olyasvalamibe, ami nem térülne meg maradéktalanul számukra.
anno pont Gabe Newell fogalmazta meg azt, amit szerintem sok cég azóta se képes felfogni, hogy a kalózkodás elsősorban egy szolgáltatási probléma. Ameddig a virágboltos megoldás egyszerűbb, több tartalommal jár mint a legális, addig nehezen fognak sok embert fizető felhasználóvá téríteni (kulcsszó itt főleg a tartalmon van). És ilyenkor kezdek el azon morogni hogy mennyire abszurd hogy 2018-ban még mindig olyan idegen koncepció az hogy egy egy tartalom elérése ne régióhoz legyen kötve, így is bebetonozva az elavult ősrégi tartalomdisztribuciós modellt, amit már régen el kellett volna törölni és sóval behinteni a porát.
Mmint jó, én estemben megkockáztatom azt mondani hogy a saját inhouse tartalmukkal is sok sok órát el tudok tölteni, de ettől független bosszant a szolgáltatás picit "foghíjas" jellege
UI: sok ember van aki ígyis úgyis nem hajlandó bármiért is fizetni, és azokat nem a magyar felirat jelenléte fogja jobban motiválni ebben.
[ Szerkesztve ]
Előző rossz tapasztalatok miatt sajnos nem üzletelek 0km-es /0 értékeléses felhasználókkal!
-
idioty
tag
válasz Corleone33 #1684 üzenetére
Ezen az oldalon sok hozzászólás született a magyar feliratokkal kapcsolatban:
http://www.sorozatjunkie.hu/2017/03/08/magyar-feliratok-a-netflix-en/Ha jól emlékszem, az "egyik" lényeg az a beszélgetésben, hogy nem annyira egyszerű, hogy lefordíttatja egy nyelvre a Netflix akármelyik filmre/sorozatra. Ugyanis ezeknek a műveknek szerzői joga van. Azok meghatározhatják mit tehetnek és mit nem a jogot megvásárlók. Sok esetben azért van magyar felirat egy-egy tartalmon, mert a forgalmazó készíttette el és nem a Netflix.
vót de egyelőre nincs
-
kmarci25
Topikgazda
válasz Corleone33 #1681 üzenetére
mert ez így nagyon nem frankó hogy ugyanannyit fizetünk kevesebbért
Ha jól tudom kevesebbet fizetünk, de majd jön a topikgazda és kijavít, ha nem így van.
"There must be some way out of here" / Said the joker to the thief
-
sztanozs
veterán
válasz kmarci25 #1687 üzenetére
Az EU-ban mindenhol 7.99, 9.99, 11.99 EUR (kivéve UK, ahol 5.99, 7.99 és 9.99 GBP). US pedig 7.99, 10.99, 13.99 USD. A kínálat pedig jelentősen eltér országonként (sajnos sehol sem a magyar kínálat javára). Volt alkalmam ezt megtapasztalni, mert voltam pár helyen a nyáron...
Egyébként az árak nagyjából azonosak (google szerint 11.99 EUR ~ 13.86 USD). A font viszont erősebb, ott kicsit olcsóbb is a Netflix (de csak a prémium: 11.99 EUR ~ 10.76 GBP).
[ Szerkesztve ]
JOGI NYILATKOZAT: A bejegyzéseim és hozzászólásaim a személyes véleményemet tükrözik; ezek nem tekinthetők a munkáltatóm hivatalos állásfoglalásának...
-
kresz2
tag
Viszont német felirat is van rengeteg tartalomnál, ott miért nem elég az angol 2018-ban?
Talán akkor tőlük is elvárható lenne hogy elég legyen az angol felirat, nem?
És lényegtelen hányan fizetnek elő, hiszen az elv a fontos, 2018 van. -
kmarci25
Topikgazda
Ezt én sem értem. A netflix egy profitorientált cég. Az elv max a kirakatba kerülhet, a fő cél pedig a pénzszerzés. Nekem sem tetszik, hogy alig van magyar tartalom, de ez van, legalább részben legalizálni tudom a fogyasztásom, HBO go és netflix kb 80%-ban lefedi. A feliratra még léteznek alternatív megoldások.
"There must be some way out of here" / Said the joker to the thief
-
kresz2
tag
válasz #20749568 #1695 üzenetére
Ezt remélem csak iróniának szántad.
Legalábbis én nem akartalak támadni, és természetesen tudom milyen fontos az angol nyelv ismerete.
De akkor legyen általános a dolog.
Az a lényeg hogy Ausztria és Németország sokkal fejlettebb kis hazánknál, mégis kiszolgálják őket felirat (és sok esetben szinkron) terén is.
Plusz nem csak a fiatalokról van szó, ők már tanulják az angolt.
De tegyük fel a 40-50 éves korosztály torkig lesz a sok szar kereskedelmi adással(de szép is lenne).
Mondjuk egy 3 műszakban dolgozó középkorú melósnak baromira bejönne a netflix kínálata, fizetne érte.
De hiába, mert nem érti a nyelvet.
Vágjuk a fejéhez hogy tanuljon? -
kresz2
tag
Téged is értelek, az elv szót idézőjelben gondoltam.
Még egyszer mondom nem támadok senkit, nekem is van netflix és spotify előfizetésem.
Új hozzászólás Aktív témák
A topikban nem kerülhetnek említésre:
* A havidíj csökkentése érdekében történő lokalizációs csalások (Regisztrálok Törökországból mert olcsóbb lesz stb.)
* Családalapításhoz partnerek keresése.
Az ilyen hozzászólások azonnal törlésre kerülnek, többszöri törlés után a felhasználó a modkerben jelentésre kerül.
- NBA és kosárlabda topic
- Tenisz topic
- kraftxld: Diáklaptop - Dell Latitude 3140 - Királyunk ajándéka
- Apple iPhone 15 Pro Max - Attack on Titan
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- E-roller topik
- Gaming notebook topik
- Elnéztük a mai dátumot
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Diablo IV
- További aktív témák...
- CTO ÚJ Bontatlan MacBook Pro 16 M3 Pro 12CPU/18GPU 18GB/1TB SSD Magyar billentyűzet Azonnal átvehető
- ÚJ BONTATLAN Apple Watch Series 8 S8 41-45mm Azonnal Átvehető DEÁK TÉRNÉL 1 Év Apple Garanciával.
- Új APPLE AIRPODS PRO 2 GEN USB-C bontatlan aktiválatlan 1 év garancia AZONNAL ÁTVEHETŐ Deák Térnél.
- BONTATLAN Új Iphone 15 és 15 Plus 128-512GB 1év APPLE garancia gyári független Deák AZONNAL Átvehető
- BONTATLAN Új Ipad 2022 10th Minden szín 1 év hivatalos Apple Garancia AZONNAL ÁTVEHETŐ DEÁK TÉRNÉL.