-
GAMEPOD.hu
A S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl egy nyílt világú, belső nézetű, lövöldözős játék, amelyet az ukrán GSC Game World fejlesztett. A THQ megunta a fejlesztők szerencsétlenkedését és 2007 márciusában kiadta.
Új hozzászólás Aktív témák
-
Laris2
aktív tag
válasz shield #15149 üzenetére
Most már nemcsak őszi, nyári változata is van. De az angol szöveget hozzá igazították-e?
A 15137-est kiegészítem. Ez az OLR 2.5 ez az a játék, amit elkezdtek 2004-ben, de a sok összeomlás miatt, az ismert alapjáték lett belőle. "2016-ban Helyre hozták, és kiadták. A játék minden elemén érződik az akkori hangulata a játéknak. De ez túl nehézre sikerült, és 2017-ben átdolgozták. Dobtak rá egy textúra csomagot is, amit saját ízlésre be lehet állítani. Pl szivárvány, gazdagabb színvilág hangok stb, De gépfüggő lett, ha nagyon ráhúzzuk a fűsűrűséget, vagy 1500 -nál több mentést végzünk, kevés memóriára hivatkozva kidob. Pár észrevétel, a mutánsok rendkívül agresszívek, több új igen veszélyes anomália is van benne. A környezet, a pályák eléggé eltérőek az eddig megszokottaktól. Készül a 3-as verziója is. -
shield
Topikgazda
válasz Laris2 #15151 üzenetére
Gondolom, hogy csak ennél a textúrát változtatták meg. Ahogy átfutottam az oldalt, úgy láttam nem nyúltak a történethez.
A fűsűrűség nem csak az OL2.5 gyengesége, másik modoknál is érdemes lejjebb húzni a biztonság kedvéért.
Persze ha vennék a fáradtságot és a rengeteg apró hibákat kigyomlálnák, máris könnyebben futnának a modok.
Egyes modoknál megtették, azok jobban is futnak.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Papa Joe
tag
-
Laris2
aktív tag
válasz shield #15152 üzenetére
A javított OLR-ban is eljutottam a bárig, összehasonlítva az első kiadással, leszámítva a textúrát. pár pici változtatást találtam. pl növelték az éhség tűrő képességet ( talán ez a legnagyobb változtatás) Aki játszott vele az tudja, hogy csak az egyre nehezedő feladatok elvégzése után nyílik csak meg a kereskedő éléskamrája, és bizony éhségtől tántorogva kinyírni egy irányítót? ezen változtatniuk kellett. Pár tárgy alakja megváltozott, de a leglényegesebb amit vártam, a benne maradt jól eldugott orosz szövegek átírását nem oldották meg. A legdurvább változtatásuk, hogy a gyors mentéseket külön írja. .
Dhampír itt egy egész csokorra való stalkerfaló növény van.[ Szerkesztve ]
-
Laris2
aktív tag
Ez az OLR-2.5 Strelokról szól, de egy titokzatos újságíróról is szó van, akit Strelok mint vezető, kísért el az erőműbe, még mielőtt megtalálták a halottszállító autóban. Érdekes (lesz)
-
Timstrike
tag
Laris2, ha majd lesz időd, légy szives és javitsd ki az Aranygömb módban a Michael meg a Gregory napló szövegét mert szinte érthetetlen. [kép]
Csak azért jelzem,hogy ha majd meglesz a végleges magyarítás akkor ne kerülje el a figyelmedet. Elöre köszönöm -
Laris2
aktív tag
-
shield
Topikgazda
Tele van a hócipőm!!!
Ki akartam csomagolni a Goldsphere_mod_v1.00_part1.7z és a Goldsphere_mod_v1.00_part2.7z-t, persze ennél sem ment. Felraktam a WinRAR 5.71-et és a 7zip 19.02-őt, hogy újabbak legyenek a tömörítők, persze ezekkel sem ment.
Nem tudom mi a sz@rral tömörítették, de hogy visszafele nem kompatibilis az már nagy gáz. Gratula a program íróknak.
Amúgy már nem számít, felrakom a SeregA-Lus repack-ot, abban legalább benne van az AA2.1 is.
Mai világban még egy nyavalyás programmal is sz@rakodni kell, ez már felb@szott egy kissé.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Laris2
aktív tag
Javított Zolotoy Shar magyarítás letöltés: [link]
shield ezt tedd az összefoglalóba, mivel az ott levő már nem működik, és szeretném ha kivennéd azt a szorgalomból szócskát. köszi[ Szerkesztve ]
-
Sensut
őstag
válasz shield #15161 üzenetére
Nálam a 7zip 18.05-el ment. Azért használják ezeket a speciális tömörítőket, mert nagyon jó a kompressziós rátájuk és sokkal kisebb csomagokat tömörít, mint mondjuk egy hagyományos zip vagy rar, ami ugye letöltéskor sem mindegy. Persze ehhez kell a megfelelő alkalmazás is.
-
shield
Topikgazda
-
' Tzs ,
senior tag
válasz shield #15161 üzenetére
A minap én is szívtam egy az összefoglalóban szereplő mega-s link letöltéssel. Először el se indult, majd félig jött le. Aztán lejött de "hiba a csomagolt fájlban". Úgyhogy Stalker helyett Half Life 2: XEN volt az esti program.
S.T.A.L.K.E.R. mod ajánlók: https://tzsweb.hu/category/mod-mania/s-t-a-l-k-e-r/
-
shield
Topikgazda
válasz Sensut #15169 üzenetére
Tömörítés után a TotalCommanderrel is fel lehetne darabolni és azzal egyesíteni is lehet.
A TC-t szinte mindenki használja, könnyen beszerezhető.
A Mega amúgy is híres a nagy méretű fájlok letöltési korlátozásáról. Múltkor a jdownloaderrel töltöttem le, az sem mindig megbízható, gondolt egyet és eldobta a letöltéseket vagy kikapcsolás után újra elölről kezdte. Az Anomaly letöltéséhez jó volt hogy találtam torrent fájlt, mert soha nem jött volna le talán.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
shield
Topikgazda
A laptopomra feltelepítettem a SeregaLus repackot, de nem indul el. A gépemre nem tudom, mert még két hétig kórházban vagyok. Legyetek szívesek készítsetek nekem pát képet a játékból, ahol lehet látni az NPC-k neveit. Ha van mentésetek, akkor több pályáról. A fontos és a nem fontos szereplőkről is, és ahol teljesen értelmetlen nevek is vannak (angol/orosz).
Jó nekem a link is, hogy ne használjátok el a feltöltési limitet az oldalon.
Előre is nagyon köszönöm.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
shield
Topikgazda
válasz Timstrike #15180 üzenetére
Köszönöm a képeket és a jókívánságot is.
Végül is mindegy melyikből van a kép, mert a nevek nem lettek lefordítva vagy értelmesebbé átírva.
Vannak olyan idétlen nevek amik aztán egyáltalán nem illenek az orosz környezetbe.
Gondolom azok inkább a nem fontos karakterekhez vannak, de azért mégis csak szlávos vagy értelmes neveket kellett volna adni, nem idétlen nickeket. Pl. Popandopalo, Loki Van Der Bild, stb... és a többi nem szlávos hangzású f@szságok. Persze erre még rátett az angolra betű szerinti átírás.
Ezt kellene rendbe tenni.Látom, közben az újabb képeken, már lett pár fordítás csinálva.
[ Szerkesztve ]
S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Laris2
aktív tag
Szia shield én is mielőbbi gyógyulást kívánok. Ha majd valamikor, lesz időd, kedved az összefoglalóba tehetsz letöltési linket az OGSE-ra, és az OLR 2.5-ra. Valamikor, szükség lehet rájuk. Az előbbit gondolom ismered, Lostról Pár szót írhatok, ha érdekel. A nevekkel az a gond, hogy át kell írni őket a gameplay, ui, scropts, és a text fájlokban egységessé, Ráadásul az angol szövegekben némelyik név többféleképpen is szerepel pl Michael= Micha. ezek az átírások legalább 30 fájlt érintenek. Ráadásul némelyiknek egyáltalán nem stalkerbe illő neve van.
-
shield
Topikgazda
válasz Laris2 #15184 üzenetére
Engem is az bosszant, hogy nem Stalkerbe való neveket írtak.
A nem fontos szereplőknél nincs gond, mert a nevével csak a párbeszédablak tetején találkozunk, párbeszédben nem szerepel, így bármire átírhatjuk.
A fontos NPC-nél ugye az a gond, amit írtál, de végül is megoldható sok munkával és idővel, már csináltam ilyet. Ahhoz persze jó ha már ismerjük a szereplőket, enélkül kissé nehezebb, de megoldható. Sajnos az angol fordításnál, arra sem voltak képesek, hogy betű szerint megközelítőleg jól írjanak le neveket. Igaz, nekik annak idején nem kellett oroszt tanulniuk.
Foglalkozom vele, talán meg lehet oldani.
Itt a kórházban az egyik szobatársam tud oroszul, próbálom meggyőzni, hogy milyen jó lenne ha beszállna a Stalker fordításba. Nagy előny lenne oroszból és nem guglis angolból ki silabizálni. Meglátjuk milyen sikerrel járok.Timstrike Köszönöm az eddigi segítségedet. Most ha lehetne párbeszédes képeket kérnék, azokkal a szereplőkkel, akik feladatokat adnak, hogy tudja melyikek a fontos szereplők.
Gondolok ilyenre, mint Abdul, Skidan, stb...
Végül is nem is kellenek képek, csak elég lenne ha a neveket felírnád, hogy tudjam kik a fontosak, mert azoknak a nevével óvatosan kell bánni. A szöveg fájlokba bele olvasva így is már jobban képben vagyok. Hálás köszönetem az eddigi segítségedért is.[ Szerkesztve ]
S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
nobela
senior tag
Sziasztok, úgy döntöttem hogy sok év után újra nekiugrok a Stalkernek
Mik azok a mod-ok amiket javasolt felrakni a Steam-es verzióra?
Szeretnék minél közelebb maradni az eredeti játékhoz, úgyhogy a játékot/játékmenetet jelentősen megváltoztató modok egyelőre nem érdekelnek.
Inkább csak olyan ami az eredeti verzióban még benne maradt hibákat javítja, esetleg némi grafikai update (mai szemmel megdöbbentően csúnya már...)
Ja, és magyarítással szeretném nyomni. Köszi!
ÁRESÉS !!! Sennheiser HD 650 (szinte teljesen új) magyar garanciával, akár ezüstözött szimmetrikus kábellel is eladó 119.900.- Ft
-
shield
Topikgazda
válasz Laris2 #15190 üzenetére
Bele kezdtem, de ahogy írtad, nem kis munka. Már sok órám van benne és még mindig felbukkannak újabb kakukk tojások. Az angol szöveg sok helyen katasztrófa, nem jól értelmeznek cirill betűket. Akik írták az orosz szöveget, ők is elég sokat hibáztak. Pl. az "ё" helyett "е"-t írnak, akkor már más értelme lehet a szónak. Egy névnél nem olyan gond mint egy másik szónál, de ha nem következetesen használják, akkor már gubanc lehet. Vannak nevek amikhez mellette levő szó is hozzá van csapva, de a következőnél már nincs, akkor találd ki hogy ez egy másik karakter neve vagy sem. Ehhez a teljes szövegállományt át kell nézni, ki deríteni a valós karakter nevét és javítani ha kell, de persze végig is kellene játszani, mert akkor fog kiderülni, hogy az adott szöveghez passzol-e az a karakter név. Ez mellet egyéb javítás is hozzá jöhet.
A kórházban az egyik szobatársam, 6 évig tanult/dolgozott kint az egykori Szovjetunióban. Néhány dologban segített. Ahogy mondta, az orosz nyelv sem olyan kifejező, mint a magyar. Megelégszenek a kevesebb pontosítással is, elég a körbe írás.
Sajnos nem tudtam rábeszélni, hogy szálljon be a Stalker fordításba, inkább most Tolsztojjal bíbelődik.
Saga59 tanácsát érdemes megfogadni, a modok fordítása a karakter nevekkel kezdődik.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Laris2
aktív tag
válasz shield #15192 üzenetére
Ha le akarod egyszerűsíteni a nevek átírását, akkor nézd át a gameplay/ character_desc fájlokat, mivel ebben vannak az összes szereplők nevei. Itt módosíthatsz, majd át kell nézned az összes szövegfájlt, feladat listát, üzeneteket, az egész ui mappa fájljainak szövegét és közben átírod a neveket a character_desc-ben átírtak szerint. Egyébként a többi játéknál sem egyszerű, mivel az alapjátéktól kezdve módonként bővülő nevek mind szerepelnek benne, így csak játék közben lehet módosítgatni rajta. Óriási munka ez, és még ott a fordítás is amit értelmezni kell, mert újabban már egy komplett regényt is beépítenek a játékba. Csak hobbiból csináltam, ill az angol végett.
-
Timstrike
tag
válasz shield #15186 üzenetére
Nagyon szivesen shield !
Sajnos egy kisebb balesetet szenvedtem,szinte levágtam a hüvelykujamat, és mivel be van kötözve a kezem nem igen tudok az egérel bánni.Ezért most nem tudok játszani,sajnos.
Ha majd egy kicsit javul a helyzetem akkor újra fogom kezdeni a mód végigjátszását mert szerintem vannak olyan mellékküldetések amelyeket kihagytam.Laris köszönöm az észrevételed,tényleg kimaradtak azok az artik begyüjtése.Elöször mikor játszodtam az angol verziót(mert még nem volt magyarítás)akkor mintha több mellékküldetés volt elérhető ahogy haladtam a játékban.Lehet,hogy én nem vettem most észre őket de az is lehet,hogy a frissítés bekavart és bizonyára csak akkor jelenek meg ha másképpen játszom.Remélem az újratászáskor majd kiderül.
*Elnézést kérek a helyesírásért,de nagyon nehezen boldogulok a betük pötyögtetésével.
-
shield
Topikgazda
-
Timstrike
tag
-
Laris2
aktív tag
Én az összefoglalóban lévő Golden Ball _Standalone repackhoz készült angol szöveget fordítottam. Némely feladathoz szükséges, a műtárgy aktiváló használata, el kell ezt olvasni. Valamint új karakterrel való találkozáskor a babát minden esetben meg kell kérdeznünk a személy jelleméről, pl befolyásolható, vagy nem az akinek kiadja magát. Ezt a tab gombal megtudhatjuk, és a megfelelő műtargyal manipulálhatjuk (kifaggathatjuk) a személyt. stb
-
shield
Topikgazda
Stalkerek, segítsetek ki, légy szi'!
Aki játszott a Golden Ball-al, Agroprom pincerendszerében, segíteni kell egy emberkének, aki megsérült és be kell kapcsolnunk neki a szellőztető ventilátort, az ugyanaz a f@szi, mint aki felküld az Intézet tetejére kideríteni a tudóscsoport eltűnésének okát? A szövegben az egyiknek Red Shewhart - Рэд Шухарт a neve, a másiknak Redrick Schuhart - Редрик Шухарт.
Jó lenne kiderítenem, hogy egyazon személy vagy kettőről van szó.
Előre is köszi.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
Laris2
aktív tag
válasz shield #15199 üzenetére
Aki felküld az Intézet tetejére, az Yura, akit megmentesz a manótól. Redrick Schuhart a Kordonos feladatod része, és neki kell bekapcsolnod a szellőztetőt. Ha ilyen nevekkel találkozol, akkor nemcsak az angolok, hanem az oroszok is elírkálják a neveket, és fordításkor én sem vettem mindent észre. Teljesen bele lehet zavarodni ezekbe a sok helyen szereplő össze vissza fordítgatott nevekbe. Kinek van erre ideje. Egyébként aki benne van a témában, könnyebben hibázhat. pl én is egyből kiszúrom a mások hibáját, de ha nem durva átlépek rajta.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Új 2K AM5 Gamer PC R5 7600/RTX 3070 8Gb/2X8Gb 6000Mhz DDR5/500Gb SSD M2/700W 2Év gari
- Ryzen PC , R5 2600 , RTX 3060 12GB , 16GB DDR4 , 256GB NVME , 500GB HDD
- Játszós PC , R5 5500 , RX 5700 XT , 16GB 3200MHz , 512GB NVME
- Új 2K Gamer PC Ryzen 9 5900X/RTX 3070 8Gb/Asus Tuf lap/M2 500Gb NVME/2x16Gb DDR4/750W 2Év gari
- ASUS VivoBook Pro 14 OLED Ryzen laptop RTX VGA-val
Állásajánlatok
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs