Új hozzászólás Aktív témák
-
Acélfarkas
senior tag
Oké, hogy értelmetlen, de ezt lehet kulturáltan is közölni.
A követelőző embereket meg el kell küldeni a búsba.
Én speciel örülök ha 1 játékot a saját anyanyelvemen játszhatok végig, de nem fogok kétségbeesni, ha angol nyelvű.[ Szerkesztve ]
"Nem kérdőjeleztem meg, hogy hülyeséget mondasz!"
-
-
orion1025
őstag
válasz #65675776 #22 üzenetére
Elhiszem, hogy van ilyen, de nem csak a magyar nyelvben fordulnak elő ilyen turpisságok. Az sem mindegy, hogy ki fordítja az adott játékot, mert ahány ember, annyi nyelvezet, kifejezés, értelmezés. Jó magam is fordítottam, de igyekeztem az arany középutat választani, hogy világos legyen mindenki számára, illetve emberi kifejezéseket használni, amik illeszkednek a játékban lévő adott szituációkhoz.
pigster:
Ne is emlegesd, ezt az ékezet nélküli pötyögést. Ezekről a pattanásos, ecset fejű, ájfón nyomkodó taknyok jutnak eszembe.
"...300Ft-t adok érte és te állod a postát..."
-
félisten
Igen az csak úgy megy , hogy megtanulunk angolul. Én lassan 40 éves leszek, életem első 20 évében oroszt kellett tanulnom a rendszer miatt, utána meg 3 műszakban dolgoztam gyerekek, család. Pénz mindenre kellene csak éppen arra nincs, hogy 2500 ft / óráért eljárjak magántanárhoz évekig.
8 éve munkanélküli lettem beiratkoztam egy iskolába angolt tanulni, ahol egy év és 400 ezer forint után szereztem egy emelt szintű alapfokú nyelvvizsgát, ami éppen ahhoz elég, hogy alapszinten leírt angol mondatokat megértsek körbelül. hallásból szinte alig. Jelenleg 2 angol tanár van a faluban nálunk, de az egyiknél 3 ezer egy óra a másik meg nem vállal semmit, mert telt ház van nála, 2500 Ft / óráért.
Szóval nem olyan könnyű azt megoldani idő és pénz , lehetőségek nélkül 40 év felett, ráadásul olyan szinten, hogy egy ilyen epikus játékot megértsek.Ilyen embereknek , mint én nagyon-nagyon sokat jelent ez a fordítás, és nem tudok nekik eléggé hálás lenni érte, csak ennyivel KÖSZÖNÖM ![ Szerkesztve ]
"A számítógépek hasznavehetetlenek. Csak válaszokat tudnak adni." (Pablo Picasso) "Never underrate your Jensen." (kopite7kimi)
-
Peat;)
veterán
Az ilyen típusú játékoknál ahol vannak elég nehéz részek szerintem lehet értelme a magyarosításnak, most nem a fő storyra gondolok. Ahhoz 3 év nem túl kemény tanulás ok. A kiegészítő tartalomban viszont voltak olyan részek hogy nem szenvedtem vele és hagytam a fenébe ha jól emlékszem...igaz nem felsőfokon űzöm, meg más vonalon használom a nyelvet, csak arra akarok rávilágítani hogy van amihez a nyelv folyamatos használatából eredő tapasztalat szükséges amit nem lehet tankönyvekből megtanulni.
Troll on: egyébként a magyar emberek lassan a magyart sem értik a felmérések alapján, szóval nekik ez a fordítás halottnak a csók.
Új hozzászólás Aktív témák
- Politika
- A Princeton újraértelmezte az ultrakompakt hordozható SSD fogalmát
- Mit tehetsz jogilag, ha átvertek, megkárosítottak a Hardveraprón?
- CASIO órák kedvelők topicja!
- Google Pixel 6/7/8 topik
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- TCL LCD és LED TV-k
- Napelem
- Kupon kunyeráló
- 3D nyomtatás
- További aktív témák...
- AKCIÓ!!! Gigabyte GAMER G5 KD i5-11400H 32GB RAM 2x1000GB NVMe SSD RTX 3060 6GB 15" 144Hz
- AKCIÓ!!! Gigabyte GAMER G5 KD i5-11400H 16GB RAM 512GB NVMe SSD RTX 3060 6GB 15" 144Hz
- 11900KF / 32GB 3600MHZ CL16 / 3080 TI Suprim X
- EPSON TM-t20II blokk nyomtató
- ÚJ HP VICTUS Gamer Tervező Laptop -30% 15.6" i5-12500H 16GB/512GB SSD 144Hz FHD RTX 3050 4GB FHD
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest